Table ronde « Politiques et savoirs de la traduction » Jeudi 26 janvier

Politiques et savoirs de la traduction
17h- Les politiques de la traduction : où en est l’Europe ?
avec
Marc Minon, directeur du portail Cairn.info
Gisèle Sapiro, sociologue, EHESS
Hélène Seiler-Juilleret, doctorante, EHESS et coordinatrice éditoriale (Éd. de EHESS)

L’internationalisation des sciences humaines et sociales s’est-elle accompagnée d’un renforcement des politiques de traduction ? Comment évoluent les circuits de décision et de diffusion des traductions alors que les législations se transforment avec le numérique et l’Open access ?

18h30- Les savoirs de la traduction : traduire Ernesto De Martino et Max Weber
avec
Giordana Charuty, anthropologue, EPHE
Isabelle Kalinowski, germaniste et sociologue, CNRS
Sacha Zilberfarb, traducteur

Quelle est la place de la traduction dans la production et la diffusion des savoirs en sciences humaines et sociales ? Attentive aux transformations de concepts, à l’articulation argumentative et aux particularités stylistiques de l’écriture philosophique ou scientifique, la traduction produit-elle des savoirs propres souvent négligés ?
A l’occasion de la sortie des deux ouvrages : Ernesto De Martino, La fin du monde. Essai sur les apocalypses culturelles, édité et traduit de l’italien sous la direction de Giordana Charuty, Daniel Fabre et Marcello Massenzio (Éd. de l’EHESS, 2016) et Jürgen Kaube, Max Weber. Une vie entre deux époques, traduit de l’allemand par Sacha Zilberfarb (Éd. de la MSH, 2016 )

Tables rondes animées par Franziska Humphreys (FMSH, EHESS) et Anne Madelain (Éd. de l’EHESS, CERCEC)
Entrée libre

Amphithéâtre Furet _ EHESS, 105 boulevard Raspail, 75006