CESSP - Centre européen de sociologie et de science politique


Rechercher




Accueil > Membres > Correspondants étrangers > Correspondants étrangers

Pragana Dantas Marta

mis à jour le 27 juin

Professeur de littérature française

Université Fédérale de Paraïba/UFPB (Brésil)

Adresse professionnelle

Departamento de Letras Estrangeiras Modernas
Centro de Ciências Humanas, Letras e Artes / UFPB
Cidade Universitária - Campus I
Conjunto Humanístico, Bloco 04
Castelo Branco
58051-900 - João Pessoa (PB)
Brasil


praganamarta@yahoo.fr

Thèmes de recherche

  • Sociologie de la traduction
  • Sociologie de la littérature
  • Littérature française

Publications récentes

  • A tradução de obras francesas no Brasil : trajetórias, debates, deslocamentos, (dir. avec Germana H. P. de Sousa). Campinas (São Paulo) : Pontes, 2016 (sous presse).
  • Entre ingênua e insaciável : a mulher nos fabliaux eróticos medievais. Graphos (João Pessoa), v. 15, p. 01-09, 2013.
  • Tradução, trocas literárias e (a)d(i)versidade editorial. Traduzires, v. 1, p. 72-83, 2012.
  • Tradução e transferências culturais, (dir. avec Luciana E. F. et Wiebke de A. Xavier), João Pessoa, Editora Universitária UFPB, 2012.
  • Crepúsculo de uma tradição : obstáculos à tradução de obras francesas no Brasil, (avec Artur Perrusi). In : Germana Henriques Pereira de Sousa (dir.). História da tradução : ensaios de teoria, crítica e tradução literária. Campinas : Pontes Editores, 2015.
  • A circulação de obras francesas no Brasil : reflexões acerca de alguns obstáculos à tradução, (avec Artur Perrusi). In : Maura R. da S. Dourado ; Marie-Hélène C. Torres ; Sinara Branco (dir.). Tradução e Autoria, João Pessoa, Editora Ideia, Coleção Nas Trilhas da Tradução, 2014.
  • Os Estudos da Tradução na Universidade Federal da Paraíba : pela criação de um polo de referência regional, (avec Maura R. da S. Dourado et Roberto Carlos de Assis). Os Estudos da Tradução no Brasil nos Séculos XX e XXI. In : Andreia Guerini ; Marie-Hélène C. Torres et Walter C. Costa (dir.). Florianópolis : Copiart/Pget-Ufsc, 2013.
  • Le reclassement d’une tradition : les traductions du français dans le marché éditorial brésilien, (avec Artur Perrusi). In : Gisèle Sapiro (dir.). Traduire la littérature et les sciences humaines. Conditions et obstacles, Paris, DEPS/Ministère de la Culture et de la Communication, 2012.
  • Le flux des traductions de la littérature française au Brésil : enjeux politiques et économiques (1984-2002). In : Gisèle Sapiro (dir.), Les contradictions de la globalisation éditoriale, Paris, Nouveau Monde, 2009.